El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, publicó este domingo un tuit en el que cita las palabras del secretario de Defensa de EE.UU., Mark Esper, sobre cómo transcurre el alto el fuego en Siria, pero escribió mal su apellido, según recoge rt y comparte Paula Dumas para Periodista Digital.
En lo que parece ser un fallo del corrector ortográfico automático del ‘smartphone’, el mandatario norteamericano llamó al secretario de Defensa: «Mark Esperanto». Unas dos horas después, el presidente se percató del error y eliminó el tuit original, reemplazándolo por una versión enmendada.
«El esperanto es una lengua internacional planificada hace más de 100 años. ¿Hay algún otro significado aquí?», notó uno de los сomentarios bajo el tuit.
No es la primera vez que el inquilino de la Casa Blanca protagoniza un momento incomodo de ese tipo. En 2017, después de reunirse con el entonces presidente del Gobierno de España, Mariano Rajoy, Trump lo ‘rebautizó’ en un tuit como «Marianora Joy».
MARK ESPERANTO, THAT'S CLASSIC. YOU DOOFY GOOBER
— Jeff Tiedrich (@itsJeffTiedrich) October 20, 2019
Esperanto is a constructed international language invented more than 100 years ago. Is there some other meaning here?
— Barbara Starr (@barbarastarrcnn) October 20, 2019