Jugando con el nombre de uno de los más míticos temas de Bob Dylan (Duluth, Minnesota, 1941; nacido Robert Allen Zimmerman), Blowin’ in the Win, la columnista de The New York Times Maureen Dowd (ganadora en 1999 del Premio Pulitzer al comentario más destacado) dedica al cantautor norteamericano un duro artículo titulado «Blowin’ in the Idiot Win» («Soplando en el viento idiota»). El motivo de la crítica es el concierto ofrecido por el artista en China ante 18.000 personas, de las cuales 2.000 eran apparattchiks, con un repertorio aprobado de forma previa por el Gobierno del Partido Comunista y del que no formaban parte algunas de sus canciones más contestatarias.
Dowd sostiene que la idea de que
the raspy troubadour of ’60s freedom anthems would go to a dictatorship and not sing those anthems is a whole new kind of sellout
(el trovador ronco de los himnos de la libertad de los 60 pueda ir a una dictadura y no cantar esos himnos es un nuevo tipo de traición)
La articulista dice que, antes de ofrecer su primer concierto en China el 6 de abril de 2011, Dylan hizo caso omiso de su propia advertencia en Blues Subterranean Homesick: «Better stay away from those the carry around a fire hose» («Es mejor mantenerse lejos de los que llevan a todas partes una mangera de fuego») por dejar que el Gobierno chino aprobara antes la totalidad del repertorio.
Entre las canciones que no cantó Dylan en Pekín figuran algunas como The Times They are a-Changin’, Blowin’ in the Win o Hurricane. Dowd recuerda que esta canción habla sobre
The man the authorities came to blame for something that he never done
(El hombre al que las autoridades culparon de algo que nunca hizo).
La columnista hace este recordatorio en referencia a la detención del artista y arquitecto del Estado Olímpico de Pekín, Ai Weiwei. Sobre el silencio del cantautor dice:
He sang his censored set, took his pile of Communist cash and left
(Cantó su repertorio censurado, cogió su montón de dinero comunista y se fue)
Dowd contrasta la docilidad de Dylan con la dictadura china con la dureza que mantivo cuando tenía 22 años de edad al ver que le prohibían cantar Talkin’ John Birch Paranoid Blues en la CBS. En aquel entonces, el cantante se marchó del programa en el que estaba participando. También señala que el concierto ha tenido lugar cuando la represión en China a aumentado como respuesta del regimen comunista a las revueltas en el mundo árabe.
El resto del artículo continúa con un repaso de declaraciones de críticos musicales y activistas de Derechos Humanos criticando la actuación del cantante. Dowd finaliza recomendando a Dylan que vuelva a leer algunas de sus letras. Y le recuerda una en concreto:
I think you will find/When your death takes its toll/All the money you made/Will never buy back your soul.
Creo que encontrarás / que cuando la muerte te cobre su peaje / todo el dinero que hiciste / nunca podrá salvar tu alma