En español hay que usar correctamente los términos “meteorología” y “climatología”

La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte del uso erróneo de los términos meteorología y climatología para referirse al estado del tiempo en un lugar y momento determinado, especialmente en los espacios dedicados a la previsión del tiempo en los medios de comunicación.

Meteorología es ‘la ciencia que trata de los fenómenos atmosféricos’ y climatología es ‘la ciencia que estudia los climas, es decir, las condiciones atmosféricas habituales en un lugar determinado’.

Por lo tanto, si decimos que “hoy llueve en Madrid” estamos refiriéndonos a la meteorología pero si, por el contrario, lo que se afirma es que “en el norte de España llueve con frecuencia” nos estamos refiriendo a la climatología propia de esa zona.

En cualquier caso, ninguno de los dos términos son los apropiados para hablar del estado del tiempo atmosférico. En este caso se hablará de “condiciones atmosféricas”, “mal tiempo” o “buen tiempo”: “Las condiciones atmosféricas no serán favorables para emprender esa expedición”, “Se espera buen tiempo para el fin de semana” o “El mal tiempo obligó a suspender la corrida”.

La Fundéu BBVA recomienda que se eviten los términos meteorología y climatología para hablar del tiempo previsto y sí se empleen “condiciones atmosféricas”, “buen tiempo” o “mal tiempo”.

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

COLABORA

Lo más leído