El importante papel que cumplen los traductores en el siglo XXI

El importante papel que cumplen los traductores en el siglo XXI

El mundo de la traducción es mucho más amplio y grande de lo que imaginan las personas que no se encuentran involucradas en él. De hecho, la mayoría desconoce la gran variedad de especialidades que hoy en día existen dentro de este campo profesional, y cómo se aplican a las diferentes áreas comerciales, artísticas y legales. Por ejemplo, los traductores académicos componen uno de los grupos más importantes de profesionales dentro de esta carrera, lo mismo que los jurídicos.

Diferencias entre traducción académica y jurada

La traducción de material que proviene de diferentes ámbitos puede ser muy interesante para el profesional que la realiza, pero también conlleva ciertas dificultades propias de cada documento. Por ejemplo, la traducción de un diploma no es lo mismo que la de un documento científico como un estudio clínico o un procedimiento analítico. Es importante conocer las diferencias entre un traductor jurado y uno académico para poder elegir el mejor profesional para cada proyecto de traducción.

Por otro lado, la traducción académica es aquella que también tiene como primer objetico difundir las ideas expresadas en un documento de la manera más fiel, pero no necesariamente debe ser realizada por un traductor jurado. Este tipo de traducciones son realizadas por traductores especializados en diferentes áreas de la traducción técnica, científica y literaria. En general, estos textos están dirigidos a los investigadores, estudiantes y científicos que son parte de distintas comunidades académicas.

Los desafíos del siglo XXI

Aunque algunos piensan que la profesión de traductor podría estar comenzando a transitar un periodo de decadencia, por el contrario, la mayoría de los expertos aseguran que los traductores y los intérpretes tienen una gran oportunidad profesional al adecuarse a las necesidades de los clientes a través de la tecnología y la especialización. Esta segunda opinión es la que prevalece, ya que la importancia del papel de la traducción está signada por la globalización que ha hecho que las distancias se acorten y la comunicación se optimice.

La necesidad que hoy tienen las industrias de expandirse a diferentes partes del planeta, ha hecho que las traducciones e interpretaciones sean cada vez más necesarias. Por ejemplo, para obtener más clientes, es indispensable que el mensaje que cada empresa desea transmitir sea claro en el idioma nativo de esos nuevos usuarios potenciales.

Sin duda, la traducción es una herramienta esencial en nuestro tiempo, por lo que hay que recurrir a los profesionales que realmente ofrecen una solución lingüística adecuada en cada caso. Ellos y ellas son los que van a poder transferir los diferentes mensajes de una lengua a otro de una manera apropiada y exacta para cada caso.

Conclusión

En la actualidad, los traductores son el puente que une ideas, propuestas, proyectos y cultura, entre muchas otras cosas necesarias en el mundo en que vivimos. Trasladar mensajes no es tan simple como algunos creen, ya que no es solo traducir palabra por palabra. Se requiere de una preparación académica especial que se brinda durante la carrera de estudios de traductor. Por eso, no hay ninguna duda que los traductores seguirán siendo una de las grandes claves de la comunicación global.

Recibe nuestras noticias en tu correo

Lo más leído