EL JAPÓN DE MURAKAMI (AGUILAR)

Carlos Rubio: «Detrás de la fachada occidental de la obra de Murakami se encuentra el alma pura japonesa al ciento por ciento»

"La clave del éxito de Murakami es cómo combina un lenguaje universal con lo sobrenatural"

Este libro trata de Japón a través de uno de sus escritores más conocidos en Occidente, Haruki Murakami. Y viceversa, en cierto modo: trata de Murakami a través de Japón.

De modo que El Japón de Murakami se dirige tanto a los interesados en el país como a los seguidores del escritor. Y funciona como una buena guía en ambos sentidos: guía histórico-turística de Japón, absolutamente útil para quien quiera acercarse, física o mentalmente, a ese país; y guía de lectura de la obra murakamiana.

Todo entrelazado; el autor cita a menudo a personajes de Murakami como ejemplos de hechos históricos o trasuntos de personales reales.

Una tesis del libro es que Haruki Murakami, aparentemente un escritor occidentalizado y despegado de las tradiciones de su país es «más japonés que el sushi y el té verde juntos».

El autor, especialista en cultura japonesa, empieza reconociendo que es un converso a la obra de Murakami; no entró en su mundo a la primera; le había leído poco y sin entusiasmarse. Lo leyó entero para escribir este libro, buscando a Japón entre sus párrafos; y descubrió que sí:

Ahí estaba Japón: en cada párrafo y en cada página; estaba en las palabras, los gestos, los valores y los sentimientos de cada personaje.

Detrás de su fachada occidental, hecha de jazz, cerveza, cultura pop y bates de béisbol, estaba el Japón de las últimas décadas, estaba un Haruki Murakami cien por cien japonés, aunque sea un japonés que no lo parece.

EL AUTOR

Carlos Rubio es doctor en Lingüística Aplicada por la Universidad Berkeley de California. Fue profesor en la Universidad de Tokio entre 1985 y 1990. Antes había trabajado como profesor en las Universidades de California, Bagdad y Seúl.

Actualmente enseña Literatura Japonesa en el CES Felipe II de Aranjuez, Universidad Complutense de Madrid; y Cultura y Literatura Japonesa en Casa Asia de Madrid. Vive en el campo y practica el tiro con arco japonés.

En Japón es conocido como editor de diccionarios.

En España Carlos Rubio ha ejercido como traductor y divulgador de la literatura japonesa en los últimos quince años. Es traductor de obras clásicas como Kokoro, de Natsume Soseki (2003), Kokinshu (2005), El pájaro y la flor, Los mitos de Japón. Entre la historia y la leyenda y La escuela de la carne de Yukio Mishima (2012); y cotraductor del monumental Heike monogatari, Kojiki (el libro de los mitos japoneses), Sueños y ensoñaciones de una dama de Heian y La historia de los hermanos Soga.

Entre los autores modernos ha cotraducido asimismo varias obras de Yukio Mishima (Los años verdes, Confesiones de una máscara y Los sables) y Geishas rivales de Nagai Kafu. Es autor de la historia manual de la literatura japonesa en español, Claves y textos de la literatura japonesa (2008), y dirige la colección Maestros de la Literatura Japonesa de Satori Editorial.

Ha sido supervisor de Los escritos de Nichiren Diashonin (2009) y del Sutra del Loto (próxima aparición), publicados por Soka Gakkai Internacional con sede en Tokio. En julio de 2010 recibió la Medalla del Mérito Cultural del Gobierno de Japón.

 

 

Te puede interesar

Autor

Elena Bellver

Redactora de contenido web & Seo, Copywriter & Community Manager. Es la redactora de las recetas de cocina de Periodista Digital.

Recibe nuestras noticias en tu correo

Lo más leido