Promovido por el obispado de Urgell

Editan 1.000 ejemplares del Nuevo Testamento en aranés

Contribuirá a la normalización del aranés como lengua de arte y cultura

La obra se tradujo con todos los permisos eclesiásticos, y previsiblemente tendrá un papel destacado en las celebraciones litúrgicas

El síndic de Aran, Francés Boya, y el obispo de Urgell y copríncipe de Andorra, Joan Enric Vives, han presentado la primera edición del Nuevo Testamento en aranés, del que se han imprimido 1.000 ejemplares, traducidos por el sacerdote Jusè Amiell. Seguir leyendo el arículo

El Nuevo Testamento en aranés, que se presentó en marzo en la Iglesia de Sant Miquel de Vielha, se efectuó a partir de la Biblia Catalana Interconfesional (BCI), procedente del original hebreo y griego.

La edición la realizó el Obispado de Urgell, con el apoyo del Conselh Generau d’Aran, la Dirección General de Asuntos Religiosos de la Generalitat y el Instituto de Estudios Ilerdencs de la Diputación de Lleida.

La obra se tradujo con todos los permisos eclesiásticos, y previsiblemente tendrá un papel destacado en las celebraciones litúrgicas, en la educación de la religión en las escuelas y en la normalización del aranés como lengua de arte y cultura. (RD/Ep)

 

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

COLABORA
Autor

José Manuel Vidal

Periodista y teólogo, es conocido por su labor de información sobre la Iglesia Católica. Dirige Religión Digital.

Lo más leído