Despiden al traductor frances que atribuyó una falsa frase a Nicolas Sarkozy

(PD/Agencia EFE).- Un traductor que atribuyó al candidato conservador al Elíseo, Nicolas Sarkozy, la frase «ego inflado» ya no trabajará más para la cadena pública de televisión ‘France 2’ al haber sido rescindidos sus servicios.

El director general de la cadena, Philippe Baudillon, explicó que un cierto número de colaboradores estadounidenses se encargan de los subtítulos de los telediarios de France 2 difundidos por cable en EEUU.

Los telespectadores en EEUU del telediario de ‘France 2’ del 23 de abril, al día siguiente de que Sarkozy llegara en primer lugar en la primera ronda de las Presidenciales, pudieron leer, debajo de la imagen del postulante, que éste invitaba a los franceses a unirse a su «ego inflado» cuando, en realidad, les instaba a unirse a él.

El error, señalado por una web destinada a los franceses en Nueva York, motivó protestas a la cadena, cuyos responsables explicaron que no era un subtítulo «anti-sarko» sino una «broma» de un traductor.

Los traductores se hacen bromas entre ellos en sus subtítulos de vez en cuando, pero éstas no suelen llegar a los telespectadores.

Esta vez, sin embargo, hubo «problemas informáticos», indicó el responsable de la cadena a medios locales, al calificar de «inadmisible» el incidente.

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

COLABORA

Lo más leído