Cómo hacer un vídeo en inglés subtitulado

La escritura de subtítulos es una actividad cada vez más necesaria en la actualidad. Por esta razón, es bueno hacer un análisis de cuál es la mejor manera de obtener un vídeo en inglés subtitulado en poco tiempo y sin gastar demasiado dinero

Escribiendo en ordenador
Escribiendo en ordenador

El subtitulado de vídeos actualmente no se limita a la traducción de un idioma a otro. Los creadores de contenido hemos comprendido que muchos de los usuarios no quieren subir el volumen de sus dispositivos por diferentes razones. Además, hay una gran cantidad de personas que tienen problemas de audición y también queremos que la información de nuestros vídeos llegue a ellas. Esto quiere decir que aunque las voces de nuestros vídeos estén en español, de cualquier manera deberíamos incluir subtítulos en español.

Ahora bien, cuando tenemos la información en una lengua extranjera como el inglés y deseamos que nuestros usuarios nativos de español tengan acceso a ella, entonces estamos hablando de un trabajo que incluye transcripción y traducción al mismo tiempo.

Opciones disponibles para subtitular vídeos

Gracias a la tecnología de inteligencia artificial, hoy en día existen programas informáticos que a través del reconocimiento de voz realizan la transcripción de audio a texto de manera rápida. Después, el texto puede ser traducido por otra aplicación como Google Translate. Además, existe la traducción automática, en la que como creador no tienes que hacer prácticamente ningún trabajo.

No obstante, hay un tema que nos preocupa a la hora de utilizar la traducción automática generada por ordenador. Nos referimos a la calidad de la transcripción y la traducción. No es un secreto que estos programas de computación tienen ciertos problemas a la hora de reconocer las palabras, por lo que muchas veces el resultado es un vídeo en inglés subtitulado al español

de manera errónea. De hecho, es muy frecuente encontrar vídeos en donde los programas de transcripción han cambiado por completo el significado de lo que está diciendo el hablante. Esto sin contar los errores de traducción que son comunes en los traductores automáticos.

¿Qué hacer entonces?

Vídeo en inglés subtitulado por humanos

Hasta el momento en que escribimos este artículo, no existe ningún programa de computación que haya superado al ser humano en términos de calidad de transcripción y traducción. Por lo tanto, la mejor manera siempre será transcribir primero el vídeo manualmente y después traducirlo al español, para finalmente generar los subtítulos.

Pero es cierto que este proceso toma mucho tiempo, sobre todo si tienes muchos vídeos acumulados que necesitas subtitular. Si este es tu caso, lo más recomendable es contratar un servicio que garantice un trabajo realizado por humanos, pero que al mismo tiempo tenga un precio asequible. En este sentido, podemos pensar en empresas internacionales serias, de la talla de GoTranscript, que brindan el servicio de subtitulado a un precio muy competitivo. Además, estos sitios web entregan el trabajo sin retrasos.

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

COLABORA
Autor

Manuel Trujillo

Periodista apasionado por todo lo que le rodea es, informativamente, un todoterreno

Lo más leído