Periodistadigital América Home
3 segundos 3 segundos
Coronavirus Coronavirus La segunda dosis La segunda dosis Noticias Blogs Videos Temas Personajes Organismos Lugares Autores hemeroteca Enlaces Medios Más servicios Aviso legal Política de Privacidad Política de cookies
-

Bokabulario

¿Por qué no vale «cancillera» y sí «concejala»?

Pedro F. Barbadillo 11 Nov 2005 - 00:12 CET
Archivado en:

Las 22 Academias de la Lengua Española presentaron en Madrid el jueves 10 el Diccionario panhispánico de dudas. De acuerdo con este volumen, no se debe decir cancillera. El femenino de esta palabra se hace mediante el artículo (la, una, estas) porque canciller es una palabra de genero común.

Modestamente, estoy de acuerdo con la decisión de los académicos. Por eso me sorprende que hayan aceptado la feminización de sustantivos comunes como concejal, fiscal o juez. Ahora, según la Academia, se debe decir la jueza, la concejala y la fiscala.

En estos casos, Víctor García de la Concha y Fernando Lázaro Carreter cedieron ante la corrección política, y prefirieron pasar por modernos antes que por buenos filólogos. La postergación milenaria de las mujeres (2.000 años, según el genio de Rodríguez, o sea desde el cristianismo; y esto lo afirma un individuo que trata de promover el islam) se consuela con la imposición de terminaciones en –a a todos los sustantivos.

En cambio, ¿por qué los hombres tenemos que soportar sustantivos acabados en –a y que, por tanto, ignoran nuestra masculinidad, tan dañada en estos tiempos en que hay que ser gay para presentar ciertos programas de televisión? ¿Por qué no podemos decir el periodisto o el economisto?

Otra vez recurro al académico don Francisco Rodríguez Adrados:

Vuelvo a lo del «género», que ya se nos ha impuesto. La Academia habló, yo mismo escribí: «género» en español tiene, a más de un valor general, un valor gramatical que solo a veces coincide con el sexo. Pues hemos de tragarnos el «género» = sexo, para que las promotoras de la idea (un grupo muy minoritario) se pongan a la par con las feministas americanas. Estas tienen razón: gender es «sexo» en inglés, que no tiene género gramatical. No las nuestras. Pasan por encima de la lengua española y convierten su lenguaje en español normal. Se ponen «à la page». Con protección oficial.

¿Cómo nos explican estas contradicciones los señores (y las señoras) académicas.

Ah, para quien quiera hacerse una idea del verdadero papel de las mujeres en la Edad Media, muy superior en poder y derechos al que les relegaron las revoluciones burguesas del siglo XIX, les recomiendo este libro: Para acabar con la Edad Media, de Regine Pernoud (Medievalia).

Más en Columnistas

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

CONTRIBUYE

Mobile Version Powered by