Gitánjali tuvo el mérito en su día de abrir los ojos a Europa y enseñarle que en la India no solo había hambrunas y miseria, tigres de Bengala, el río Ganges, el Himalaya y el Everest
(Grupo Loyola).-Mensajero recobra la joya poética de Rabindranath Tagore (1861-1941) escrita en lengua bengalí y presentada al público inglés en traducción inglesa en 1912: Gitánjali.
Fue la obra que le impulsó definitivamente al reconocimiento mundial del Premio Nobel de Literatura en 1913, lo que le convirtió en el primer poeta no europeo en recibir este galardón y cien años después, continúa siendo un referente de la poesía oriental. Su autor la gestó seleccionando 103 poemas representativos de nueve obras distintas y los reunió bajo el título de una palabra compuesta, Git-ánjali, Git-canción o poema- y ánjali -ofrenda-.
Así que ‘Ofrenda de poemas’ vuelve a ver la luz en castellano de la mano de Manuel Díaz Gárriz, sj, quien ha traducido al castellano cada uno de sus versos, sus cadencias musicales y sus rimas, directamente del bengalí.
Se convierte así en la primera traducción al castellano que vierte del bengalí cada palabra, «un trabajo que no pretende desautorizar el realizado por Zenobia Camprubí, sino completarlo», apunta Díaz Gárriz en el prólogo. La esposa de Juan Ramón Jiménez trasladó al castellano Gitánjali tomando como fuente la versión inglesa que hiciera el propio Tagore. En inglés, el libro está escrito en prosa por lo que las traducciones respetan esta estructura. En esta ocasión Mensajero se muestra fiel a los manuscritos bengalíes de Tagore quien deseó transmitir en versos el sentido más hondo de su espiritualidad.
«Gitánjali tuvo el mérito en su día de abrir los ojos a Europa y enseñarle que en la India no solo había hambrunas y miseria, tigres de Bengala, el río Ganges, el Himalaya y el Everest, sino también la lírica exquisita del Gitánjali y de un conjunto de literaturas riquísimas», explica Díaz Gárriz. Gracias a esta presentación, el libro sitúa la creación poética de Tagore en un contexto histórico, social y recobra la figura de gran ingenio y creador volcado en una espiritualidad universal. En esta ocasión, la edición de Mensajero cuenta además con una parte muy significativa del discurso en la ceremonia del Premio Nóbel.
¡Te amo a ti y solo a ti!
Que mi corazón lo repita sin cesar.
Todos los afanes que día y noche
me apartan de ti
son vanos, por entero vanos.
Para saber más, pincha aquí:
Para comprar Gitánjali, pincha aquí: