Listas PD

Los 10 emoticonos más incomprensibles de WhatsApp

Los 10 emoticonos más incomprensibles de WhatsApp
Emoticon con chica con mano en la cabeza. PD

Los emojis (emoticonos, en español) hacen referencia desde su etimología japonesa a estados de ánimo.

Vinculados irremediablemente a los ‘smartphone’, emergieron como un fenómeno imparable que daba solución al viejo problema digital de las malinterpretaciones en las comunicaciones a través de dispositivos como teléfonos y ordenadores.

Con estos sencillos dibujos, una frase adquiría el tono adecuado y ponía la guinda para no errar en la expresión precisa que deseaba transmitir el emisor.

Sin embargo, la globalización tiene sus límites, y las diferencias culturales están detrás de nuevos problemas de interpretación y uso de algunos emoticonos.

El origen del dilema se encuentra en Japón, lugar de nacimiento de estos dibujos de expresión; un país con una cultura radicalmente distinta de la occidental que también se traduce en los gestos.

El ingeniero Shigetaka Kurita inventó los ‘emojis’ en 1995 y se inspiró en el manga -cómic japonés- para marcar estados de ánimo y significados. Muchos de ellos no tienen relación con representaciones occidentales, lo que ha provocado que, especialmente en esta cultura que ha abrazado sin condiciones el uso de los móviles inteligentes, se hayan acabado imponiendo interpretaciones propias.

O, incluso, no se usen algunos de estos dibujos por la imposibilidad de atribuirles un sentido.

Los siguientes son los emoticonos que generan mayores confusiones o que, simplemente, utilizamos mal los occidentales:

  • 1. Carita que lanza un beso (invisible). El gesto es exactamente igual al del ‘emoji’ que lanza un beso en forma de corazón. Simplemente, la expresión apunta el beso aunque este queda invisible. Nada más lejos de la realidad: en la cultura japonesa se quiso hacer referencia a la expresión de estar silbando, que luego se debería interpretar como un gesto de disimulo o de hacerse el tonto.
  • 2. Carita con humo saliendo de la nariz. La expresión es interpretada inequívocamente como enfado en el mundo occidental, como sucede en los dibujos animados cuando un personaje está teniendo una discusión con otro y termina con humo brotándole de la cabeza. Lejos de esto, en Japón se refieren al alivio ante un trabajo duro bien hecho y ya finalizado. 
  • 3. Gemelas bailarinas. Son gemelas, parece que bailan al unísono y visten maillot negro y orejas de conejo. Al ganar este dibujo en definición, los occidentales, muy determinados por la cultura de Playboy, relacionan a estas chicas con unas ‘conejitas’ ingenuas, que es usado con cierta confusión para expresar numerosos conceptos. En Japón, las orejas de conejo están vinculadas a la alegría, y se utiliza el ‘emoji’ invariablemente para expresar excitación y felicidad.
  • 4. Edificio con H y un corazón. No se trata de un hospital, como podría sugerir la H que marca la presencia de un hospital e incluso el corazón. Los populares ‘hoteles del amor’ japoneses llevaron a que este icono fuera incorporado en el surtido de ‘emojis’. Se trata de alojamientos exclusivos para parejas y que normalmente se pagan por horas y carecen de empleados físicos que puedan provocar indiscreciones.
  • 5. Carita con una gota saliendo de la nariz. El gesto parece triste y la gran gota solemos interpretarla como un moco. Hasta aquí todo correcto. Sin embargo, los occidentales utilizamos este dibujo para hacer referencia a un catarro, mientras que los japoneses, marcados por el manga, reconocen el ‘emoji’ como el gesto de dormir plácidamente con un moco colgando (‘a pierna suelta’, diríamos en español).
  • 6. Cabeza confundida sobre el suelo. Es uno de emoticonos más confusos y que interpretaciones más distintas sugieren. Algunos lo utilizan como caída, otros como sensación de ser aplastado o estar confundido. La expresión que brota de la cabeza de este hombre-niño también indica sorpresa. Muy alejado de todo esto, los japoneses ven con claridad… Una reverencia. Este gesto se utiliza para alabar a otra persona, e incluso también para indicar que estás pensando, según matiza Que.es.
  • 7. Chica con las manos en la cabeza. Lo interpretamos como, literalmente, ‘llevarse las manos a la cabeza’, un gesto de sorpresa o de escándalo. Sin embargo, en Japón este gesto significa ‘OK’, el mismo acuerdo que los occidentales representamos levantando el dedo pulgar o uniendo el pulgar y el índice en señal de aprobación.
  • 8. Chica con la mano en horizontal. Lo traducimos como una expresión de superioridad con sorna, de chulería… Vamos, lo que suele ser ‘ir sobrado’. Pero los japoneses, en las antípodas de nuestra traducción, hicieron este dibujo para representar a una recepcionista amable dispuesta a dar cumplida información.
  • 9. Carita que sonríe sacando los dientes. Es uno de los emoticonos más queridos y utilizados por su comicidad. Expresa una malicia con sorna, una travesura reivindicada. Muy lejos de la realidad, Japón creó este ‘emoji’ para expresar grima.
  • 10. Estrella fugaz. Símbolo tomado directamente de los cómics japoneses, significa ‘mareo’.

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

COLABORA

Lo más leído