A Miguel Ángel Revilla, un soneto en idioma LUSÓN, y algunos datos sobre pueblos prerromanos de categoría

A MIGUEL ÁNGEL REVILLA,
PARA QUE VAYA APRENDIENDO DE PUEBLOS PRERROMANOS QUE SÍ TUVIERON UNA GRAN PERSONALIDAD PROPIA E INCLUSO SU PROPIA ESCRITURA, a diferencia de los ágrafos cántabros, que tanto se airean ahora, sin que se sepa por qué…
*
Para que aprenda M. A. Revilla lo que es personalidad histórica prerromana de categoría: la del pueblo del País de los Lusones (Guadalajara, Soria, Zaragoza), con capital en Luzaga (Guadalajara) que además de todas las características propias de los pueblos prerromanos -incluida su resistencia feroz a ser conquistados por Roma-, SÍ TUVIERON alfabeto y escritura PROPIOS, y escritos en esta su lengua, por lo que ya estaban en época histórica…
*
A diferencia de los pobres cántabros ágrafos, que además de no saber hacer la «o» con un canuto, NO se les ocurrió jamás para qué podía servir escribir sus oralidades ni tener un alfabeto (prerromano y prelatino, claro) propio
*
SONETO CELTÍBERO Y EN CELTÍBERO DEL BRONCE DE LUZAGA
(Bronce de Luzaga: Tratado de paz y colaboración entre los habitantes de Lutia (Luzaga) y otras naciones celtíberas de la zona, antes de la llegada de las tropas de la República romana. Tagonius = río Tajuña)
*
Antes que la República romana
mande a Publio Cornelio, el Escipión,
a tomar tierra en que el Tagonius mana
y propio río oiga -en latín- su son…
*
tú ya eras Lutia, Luzaga en mañana,
arévaca urbe del país lusón.
Y tu lengua es ibera, más anciana,
que idioma de Cornelio en su misión.
*
“Lutiakos arekoratikubos karuo kenei”:
Las gentes de Lutia a los arecoráticos
acuerdan y establecen alianza de amistad.
*
“Aukis erna belaikum kariko stam lutiakei”:
Además garantiza acuerdo de los belaicos
para que reine entre los pueblos esta hermandad.
J. P. M.
*
IMAGEN: 1/ Mapa de pueblos celtibéricos anteriores a los romanos; en azul: el País de los Lusones, con capital en Luzaga (Guadalajara).
2/ Bronce de Luzaga, con un tratado de paz escrito en alfabeto y lengua escrita Lusona, en el que se establece un tratado paz y amistad entre los lusones y dos otros pueblos celtibéricos de su entorno.
*
NOTA FINAL para el castellanófobo M. A. Revilla: Naturalmente, de los lusones también hablan en sus textos los historiadores romanos, por ejemplo, Plinio el Viejo, ya que a esto parece darle tanta importancia Revilla.
La diferencia con los cántabros a favor de los lusones es que los LUSONES también escribían ya su propia Historia porque SABÍAN ESCRIBIR en su lengua, sin necesidad de que llegaran romanos de ningún tipo.
*
Y como resulta que el soneto anterior está escrito en IDIOMA LUSÓN en nuestros días del siglo XXI (dos de sus versos), resulta que el idioma lusón es tan peculiar e importante que:
-Ya se escribia hace 2.200 años
-Se sigue cultivando en nuestros días, al menos por quien esto escribe y animo a que haya otros escritores que lo incluyen en todo o en parte en sus textos.
*
El soneto anterior está publicado en libro, en el siguiente lugar, donde se puede consultar más al respecto.
*
PD.: Los dos versos en idioma lusón del soneto anterior… si a alguien le suenan bastante a un idioma que se sigue hablando por el norte de España en nuestros días (el vasco, más concretamente)… pues que tome nota de ello, porque se suelen atribuir los más diferentes y peregrinos orígenes a ese otro idioma, y, a lo mejor, sus orígenes y familia lingüística son más peninsulares de lo que se supone.
*
*

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

COLABORA

Juan Pablo Mañueco

Nacido en Madrid en 1954. Licenciado en Filosofía y Letras, sección de Literatura Hispánica, por la Universidad Complutense de Madrid

Lo más leído