Sesión Golfa

Juan Carrasco de las Heras

Susceptibilidades lingüísticas

¿Español o castellano? Vivimos la época del políticamente correcto en el país de las susceptibilidades, y tanto tacto a veces se torna en chaladura colectiva. Parece que hayamos llegado a un punto que uno deba tener reparos a la hora de utilizar la palabra España o alguna relacionada. Viva la naturalidad.

El tema del idioma no se escapa de la psicosis, y la sombra de los radicalismos unida a la desinformación hace que el desconcierto y el miedo a meter la pata nos invada a la hora de hablar de la lengua en la que nos expresamos muchos millones de personas. La extensión popular de los términos “castellano” y “español” para denominar al idioma en el que oficialmente habla todo el país (con perdón por la palabra) ha acabado haciendo que se usen por igual casi sin distinción, sea esto correcto o no, que es hierba de otros pastos. Personalmente, me trae sin cuidado el tecnicismo que se utilice, mientras yo también goce de la libertad de nombrar las cosas como me dé la real gana, pero de puertas para afuera, más allá de nuestras fronteras, toda esta corrección se hace más confusa todavía, ya que mucha gente en España habla de castellano como el idioma que se utiliza en Latinoamérica para no ofender y no apropiarse de un código de comunicación compartido por otros muchos países además del nuestro, cuando la mayor parte de los centro y suramericanos dicen con absoluta normalidad hablar en español sin rubor y sin entrar en polémicas territoriales que les son bastante lejanas y extrañas.

Según el «políticamente incorrecto» y «obsoleto» diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, “español es la lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo”, y castellano es definido como “lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española”. Qué sabrán ese atajo de viejos puntillosos que no están al día de la “diversidad política y social de nuestra asociación territorial de identidades nacionales”.

Mi admirado Luís Sepúlveda, escritor y director de cine chileno, menciona en su libro Moleskine lo siguiente sobre este asunto: “No hay fiesta mayor que una reunión de hispanohablantes llegados de todos los confines de nuestra lengua (…) porque el español -y esto lo sabemos los que conocemos otras lenguas- no se defiende con la exclusión y es un idioma para comprender y nombrar el universo.

Que algunos insistan en llamar castellano al idioma que liga sentimentalmente a gente de tres continentes me parece un desconocimiento, o un afán conservador destinado a avejentar al idioma más joven y dinámico de todos los que se hablan sobre la Tierra.
El castellano es un dulce recuerdo que conservamos con amor, pero el idioma que nos hace, que nos explica, que nos otorga categoría universal se llama, y para siempre, Español”.

Lo dice un hispanohablante, iberoamericano y, por encima de todo, un hombre sencillo.

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

COLABORA

Juan Carrasco

Éste homínido ceutí es crítico de cine desde hace años en el diario El Faro de Ceuta, así como responsable del espacio cinematográfico y de opinión "Fila 7" en la web www.ceuta.com y colaborador en la emisora de radio Onda 0 con su sección semanal "El Cine en la Onda".

Lo más leído