(o “Versiones italiana y china, ambas inclusive”).
Mi señoría no sabe, que es tanto como decir que ignora, si vuesarcedes han tenido noticia de que la EU está necesitando una ONG u OSG que se llame algo así como “Ripios sin Fronteras”, por supuesto “sin ánimo de lucro” y No “sinónimo de lucro”, que es como se crean otras oenegés, y es lo que está feo, porque mal comparado –y vuesarcedes han de perdonar a mi señoría– eso es como los EREs del mundo laboral que dizque hasta el partido socialista de Madrid y “La Gaceta”, ambos inclusive, que han iniciado o están a punto de iniciar -cosa que no creo– un Expediente de Regulación de Empleo, que es lo que quiere decir ERE y no lo que vuesarcedes piensan, con la dichosa inmersión en español, a que nos sometió Franco, que es como una dictadura (pero era dictablanda) lingüística a la que, al parecer, tiene sometido el señor Mas (y seguramente ésta, de dictablanda, nada)al noble pueblo catalán al que España tanto quiere, aunque algunos catalanes desdeñen el cariño español, porque anhelen desmembrarse de esta España nuestra. ¡Qué se le va a hacer! Así es la vida…
Pues es que decía mi señoría que si vuesarcedes entendían por ERE lo que dice el DRAE, o sea, “f. Nombre de la letra r en su sonido suave; p. ej., en ara, arena”, están errados. Bueno, y erradas, como dicen algunos predicadores y políticos (sobre todo de izquierdas)que desconocen nuestro idioma, tan lindo él. Y en efecto, la EU está necesitando una ONG u OSG que se llame algo así como “Ripios sin fronteras”, como queda dicho ´ut supra´, porque hace feo que cuando las notas de nuestro himno empiezan a sonar en el campo donde se vaya a llevar a cabo la competición de turno, nuestros jugadores o se callan o empiezan con el “Chunda, chunda, tachunda chunda chunda…”. Y eso nos empobrece e induce a que suba la prima de riesgo, sobre todo si se compara con la letra de los himnos de los competidores de nuestro entorno, que hay que ver cómo gritan los puñeteros competidores, que eso es lo que son, unos puñeteros, que nos quieren ganar el partido de que se trate en cada momento. Es por ello, que este poeta o vate que es mi señoría, va a crear ahora, improvisando como un político cualquiera, esa oenegé u oesegé sin ánimo de lucro y de carácter virtual, provisional y tal, que necesita la EU de momento, porque una letra definitiva lleva su tiempo, y no por ello uno va a dejar sin la letra de su himno a nuestros futbolistas para que la puedan cantar en Kiev, to-morrow, en lugar del consabido “Chunda, chunda, etc.” de unos o el sepulcral silencio de otros, ambos inclusive.
La letra en cuestión está escrita y contrastada con casi todos los vates tanto de las naciones de nuestro entorno como de las de cualquier otro, ambos inclusive, y tanto si han sido rescatadas como si no. Como ya ha dicho un famoso literato, por cierto nacido y criado en Puerto Hurraco (Badajoz), “lo del rescate no le importa al vate, aunque sea tema de debate”. Casi na…
Por su parte, la música debe tocarse en clave de fa, porque si no, habrá resonancias y luego pasa lo que pasa. Es muy importante que el himno se ensaye mucho, antes del evento que se pretenda solemnizar, en evitación de sonoros gallos que, la verdad, no hacen muy pocholo que digamos al himno.
Y sin más ditirambos y diatribas, ambos inclusive, doy rienda suelta a mi estro, en el sentido de “inspiración ardiente del poeta o del artista al componer sus obras”. No, si mi señoría no ha dicho “esto” sino “estro”. Es por ello que a mi señoría le da por pensar que entre sus lectores, haylos deficientes mentales igual que entre los políticos, sin ir más lejos.
Letra provisional del himno a España.
¡Vaya castaña! Ahora con Italia
nos toca jugar, y hay que le ganar,
porque si no nos quedamos sin copa
Y el mister seguro se va a cabrear.
Pasa la bola, aunque sea a Alberola,
y que tire él, que igual va a dar
quién lance el balón, con tal
de que entre bien en la su red.
Por si hubiera o hubiese algún italiano o chino desesperado que quisiera o quisiese ir a favor de España, se ha creido oportuno incluir sendas traducciones. Helas:
Italiano:
Vai noci! Ora con l’Italia
suoniamo, e ci si vince,
perché se si corre fuori della tazza
Mr. Yel assicurazione sta per incazzare.
Passa la palla, anche a Alberola,
e tirarlo, che la stessa sta per
che lancia la palla, a condizione che
Mentre entra nella rete.
Y el chino es éste, por si no lo habian notado vuesarcedes:
趕快行動吧!現在與意大利 我們玩了,有你贏了, 因為如果我們運行杯 YEL保險先生會走開。 傳中球,即使在Alberola, 拉它,那同樣是要 誰拋出的球, 雖然進入網絡。
Para concluir, el autor debe agradecer a “El Traductor de GOOGLE” los servicios prestados. ¿O no?
30-06-2012.
