FÁTIMA PAREJA, ALUMNA DE PRIMERO DE ENFERMERÍA, DIFUNDE SU QUEJA POR REDES SOCIALES Y SE HACE VIRAL

Una alumna denuncia la negativa de la Universidad Autónoma de Barcelona a darle los exámenes en castellano

La respuesta de un profesor cuando le solicitó que le diese la prueba en castellano: "Me pagan por enseñar, no por traducir"

Es de traca.

Pero esto es lo que viene sucediendo día sí y día también en Cataluña y en esos territorios en los que impera el más rancio nacionalismo y separatismo.

Los políticos de medio pelo que pululan por esas regiones lo colonizan absolutamente todo y uno de los objetivos que siempre tienen en mente es el de la parcela educativa.

El castellano, que es el que hablan en común los más de 47 millones de habitantes de España, es el caballo de batalla contra el que luchan y al que intentan masacrar a la primera ocasión que pueden.

Los estudiantes en autonomías como Cataluña saben cómo se las gastan determinados docentes que, obligados por sus superiores jerárquicos, ponen zancadillas al idioma común.

Y si no que se lo digan a esta alumna de primero de Enfermería en la Universidad Autónoma de Barcelona.

Fátima Pareja, andaluza de nacimiento, ha tenido que recurrir a las redes sociales para denunciar el auténtico acoso que hay en su facultad y en la propia institución universitaria contra el castellano.

A pesar de haber solicitado por activa y por pasiva que le den una copia en castellano de los exámenes que tiene que realizar, muchos profesores se han negado a ello.

Por ello, Fátima ha optado por gastar la que considera su última bala y hacer pública su denuncia.

Ya que desde el ámbito docente se rechaza con todo tipo de aviesos pretextos su lógica petición, pues no le ha quedado más remedio que grabar un vídeo que se está viralizando a través de las diferentes redes.

Como bien manifiesta esta estudiante, ella se ha sometido a un examen de acceso a la Universidad y entre las opciones a escoger estaba la de acudir a ese centro catalán en las mismas condiciones que si hubiese escogido cursar enfermería en la Complutense de Madrid o en la Universidad de la Laguna.

Por tanto, arguye, es de ley que se le proporcione el examen a realizar en castellano y no solo en catalán.

Por eso pone los pelos como escarpias que esta joven de 25 años tuviera que examinarse en catalán, a pesar de no conocer esa lengua, y que recibiera tamaña respuesta del profesor al que le pidió una copia en castellano:

Me pagan por enseñar y no por traducir.

Este, eso sí, ofreció una alternativa: que una joven de otro curso leyera el examen e identificara las palabras más difíciles de entender.

Él las traduciría entre paréntesis para sus siete alumnos no catalanohablantes. En caso de dudas, tendrían que levantar la mano para ser atendidos cada vez que no entendieran una pregunta. Una prueba tipo test que había que completar en una hora.

Te puede interesar

CONTRIBUYE CON PERIODISTA DIGITAL

QUEREMOS SEGUIR SIENDO UN MEDIO DE COMUNICACIÓN LIBRE

Buscamos personas comprometidas que nos apoyen

COLABORA

Los vídeos más vistos

Lo más leído